Une

L'institut Français du Japon organise son spectacle de Rakugo

Connaissez-vous le rakugo ?

La « stand-up comedy assise » made in Japan, l’art de raconter des blagues et des petites histoires, à la fois naïf et spirituel. Un one-man-show burlesque, né au 17ème siècle, qui entretient des liens particuliers avec le public, souvent très réactif.

flyer rakugo 2013recto

 

Rakugo en français (sous-titré en japonais) Fous de France

 

Stéphane Ferrandez, formé par les maitres de la parole à Osaka, revisite les contes traditionnels français et japonais.
Un classique du répertoire japonais (Les assiettes d’Okiku) ; un conte africain (Diabou N’dao) et français (L’homme qui n’avait pas de chance) adaptés en rakugo pour la première fois, sont au programme de ce voyage loufoque en kimono, du Japon vers la France, afin d’unir nos deux pays par le plus beau des liens : l’humour !

Quand : 

Tous les soirs du mardi 2 au vendredi 5 avril
Dîner à partir de 18h00
Spectacle à 20h30

Tarifs

  • Dîner & spectacle: prix du dîner + 1000 yen
  • Spectacle uniquement: étudiants-adhérents: 1500 yen / autres: 2000 yen
  • Réservations au 03-5206-2741

Pour en savoir plus.

 

flyer rakugo 2013 verso

 

日本で最もポピュラーな語り物の形である落語をフランス人がフランス語で実演?!

出演者のステファン・フェランデスは大阪の落語家に師事。芸術や人間を愛するアーティストで、民俗学、演劇、語りの勉強を長年に続いているステファンさんは作家・演出家であるサンドリンヌ・ガルブグリアと一緒に、2010年より日本での経験を元にしたフランス語での落語『扇子から落ちた話』 (Histoires tombées d’un éventail)をフランス語圏で披露しています。

2011年にヨーロッパ最大の演劇フェスティバル「アヴィニョン演劇祭」や「ニュイ・デ・ミュゼ(美術館の夜)」、日本の文化を徹底的に紹介するフェスティバル「ジャパンエキスポ」に出演。また、桂文枝師匠が2012年12月に行われたパリ襲名口演の会場「パリ日本文化会館」で落語体験ワークショップを行う。

日本国内でも好評を博した『扇子から落ちた話』から一年、今回はフランスと日本のお話をユーモアたっぷりに紹介します。落語の伝統的な演目『お菊の皿』などで両国をリンクするユニークなパフォーマンスは必見!

フランス語で語る落語 ~フー・ド・フランス~ (日本語字幕付)
着物を着て、日本からフランスへの面白い旅
2013年4月2日(火)~5日(金)毎晩開演!
ディナー:18時より
開演:20時30分
料金:
ディナー&ライブ:ディナー料金+1000円
ライブのみ:会員・学生:1500円/一般:2000円
お問い合わせ/ご予約:03-5206-2741


Pour en savoir plus.

tvbn

La web TV du LFI Tokyo

logo print

Site web de l'AEFE

asia

Le journal des lycées français en Asie-Pacifique